Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

умом он не блещет

  • 1 a few bricks shy of a load

    США: умом особо не блещет (("He may be handsome but he's not too bright - a few bricks shy of a load,")

    Универсальный англо-русский словарь > a few bricks shy of a load

  • 2 er ist nur ein kleiner Geist

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist nur ein kleiner Geist

  • 3 блеснуть

    несовер. - блестеть;
    совер. - блестеть (однокр.) прям. и перен. shine;
    glitter (о металле и т. п.) ;
    sparkle (искриться) ;
    flash;
    (чем-л.) ;
    только перен.> make a brilliant display (of) он не блещет умом ≈ his intelligence does not strike you, he is not overblessed with intelligence он блещет остроумием ≈ he is full of wit, his wit sparkles, he sparkles with wit не все то золото, что блестит ≈ all is not gold that glitters блеснула молнияthere was a flash of lightning у меня блеснула мысль ≈ a thought flashed across my mind у меня блеснула надежда ≈ I was inspired with hope, I saw a ray of hope он любит блеснуть своим умом ≈ he likes to make a show of his wit, he likes to show off his cleverness блеснуть красноречием
    блес|нуть - сов. flash;
    перен. show* up suddenly;
    у меня ~нула мысль the thought flashed through my mind;
    ~теть несов.
    1. gleam, glitter;
    огни ~тят lights are gleaming;
    звёзды блещут stars are shining/glittering;

    2. (о глазах) shine*;

    3. (отличаться какими-л. качествами) shine*;
    он не блещет умом he has no special powers of intellect, he`s not very bright.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > блеснуть

  • 4 блестеть

    несовер. - блестеть;
    совер. - блеснуть( однокр.) прям. и перен. shine;
    glitter (о металле и т. п.) ;
    sparkle (искриться) ;
    flash;
    (чем-л.) ;
    только перен.> make a brilliant display (of) он не блещет умом ≈ his intelligence does not strike you, he is not overblessed with intelligence он блещет остроумием ≈ he is full of wit, his wit sparkles, he sparkles with wit не все то золото, что блестит ≈ all is not gold that glitters блеснула молнияthere was a flash of lightning у меня блеснула мысль ≈ a thought flashed across my mind у меня блеснула надежда ≈ I was inspired with hope, I saw a ray of hope он любит блестеть своим умом ≈ he likes to make a show of his wit, he likes to show off his cleverness ярко блестеть ≈ glint блеснуть красноречием
    to shine

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > блестеть

  • 5 kitűnik

    1. (kiválik, kiemelkedik) выделяться/выделиться, выдаваться/выдаться, выпячиваться/выпятиться, отличаться/отличиться; (vmiről nevezetes, neve van) прославлятьcя/пpocлáвитьcя;
    (ragyog} блестеть/блеснуть;

    \kitűnik ékesszólásával — блеснуть красноре чием; (nyers) szigorúságával tűnt ki он отличался суровостью;

    \kitűnik a többiek közül szorgalmával — он выделяется среди других прилежанием; nem tűnik ki az eszével — он не блещет умом;

    semmiben sem tűnik ki он ничем не блещет;
    2. (kiderül, megmutatkozik) выявляться/выявиться, выясняться/высяниться, оказываться/оказаться; становиться/стать видным/явным; rég. явствовать;

    ez a jelentés a szövegösszefüggésből tűnik ki — это значение выявляется из контекста;

    világosan ki fog tűnni az ő álláspontja — его точка зрения станет явной; ebből \kitűnik, hogy — … из этого видно/ rég. явствует, что …; \kitűnik, hogy ez nem is annyira fontos — оказывается, что это не так уж важно

    Magyar-orosz szótár > kitűnik

  • 6 brillare

    1. v.i.
    1) сверкать, блестеть

    le stelle brillano in cielo — на небе сверкают (светят, блещут) звёзды

    2) (fig.) блистать + strum.

    non brilla per bellezza, ma per intelligenza — девушка не блещет красотой, зато блещет умом

    2. v.t.
    (far esplodere) взорвать
    3.

    brillare per la propria assenza — блистать отсутствием

    Il nuovo dizionario italiano-russo > brillare

  • 7 блестеть

    БНРС > блестеть

  • 8 блестеть

    блестеть glänzen vi, strahlen vi, blitzen vi; funkeln vi, schimmern vi (сверкать); leuchten vi (светиться) глаза блестят die Augen glänzen а он не блещет умом

    er ist keine Leuchte не всё то золото, что блестит посл. es ist nicht alles Gold, was glänzt

    БНРС > блестеть

  • 9 блестеть

    БФРС > блестеть

  • 10 pizzico

    (pl - chi) m
    4) малость; чуточка
    avere un pizzico di pazziaбыть немного / чуть-чуть / чуточку сумасбродным
    avere qualche pizzico di erudizioneнахвататься верхов
    Syn:
    ••
    un pizzico di sale può guastare la minestra prov — и щепотка соли может суп испортить (ср. ложка дёгтю портит бочку мёду)

    Большой итальяно-русский словарь > pizzico

  • 11 блестеть

    Большой итальяно-русский словарь > блестеть

  • 12 ljushuvud

    Svensk-ryskt lexikon > ljushuvud

  • 13 ce n'est pas une lumière

    он не блещет умом; ≈ он звезд с неба не хватает

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas une lumière

  • 14 no brilla por su talento

    Испанско-русский универсальный словарь > no brilla por su talento

  • 15 аш

    аш I
    1. пища;
    ашың калса калсын, ишиң калбасын погов. если пища останется, пусть остаётся, работа бы не осталась;
    аш тарт- подносить пищу (гостю);
    алдыңа аш тартса, атаңын кунунан кеч погов. если тебе поднесли пищу (т.е. почтили), откажись (даже) от виры за отца;
    аш-суудан калды он лишился аппетита;
    ичкеним аш болбой отурат мне и пища не в пищу;
    ашыңды бербесең бербе, ташың менен урба добра можешь не делать, но пакости не делай (букв. не дашь пищи - не давай, камнем не бей);
    аш кыл- усвоить (пищу);
    кескен аш южн. лапша;
    суюк аш или умач аш южн. затируха;
    арак аш (в эпосе) водка;
    ичпеймин, балам, кыстаба арак деген ашыңды фольк. не неволь, дитя моё, я не буду пить то (букв. твою пищу), что называется водкой;
    кызыл мейиз-жүзүмдөн, кымбаттап тарткан арак аш фольк. водка, искусно перегнанная из красного винограда-изюма;
    2. плод, фрукт (только некоторых диких растений);
    четиндин ашы ягода рябины;
    ит мурундун ашы ягода шиповника;
    чычырканактын ашы ягода облепихи;
    сары жыгачтын ашы то же, что бөрү карагат (см. кара гат);
    3. этн. поминки (устраивались в годовщину смерти; у северных киргизов эта дата отмечалась богаче, чем все другие даты; у богатых устраивались скачки и разные состязания с призами; часто возникали ссоры, переходившие в кровавые межродовые и межплеменные распри);
    атасына аш берди он устроил поминки по своему отцу;
    Көкөтөйдүн ашы поминки по Кокетею (эпическому богатырю);
    Көкөтөйдүн ашы экен, көп чатактын башы экен фольк. это были поминки по Кокетею, это было началом многих скандалов;
    Көкөтөйдүн ашындай роскошный пир, лукулловский пир (букв. как поминки Кокетея);
    кара аш небольшие поминки в день похорон;
    Көкөтөйдүн сан дүйнө кара ашына чачылып фольк. несметные богатства Кокетея были истрачены на его (Кокетея) поминки;
    Көкөтөйгө кара аш деп, боз каймалды сойдуруп фольк. для поминок Кокетея зарезали молодую белую верблюдицу;
    чоң аш поминки в годовщину смерти;
    берген тоюн аш кылып фольк. превратив его пир в поминки (сделав так, что пир закончился бедою);
    аш же- угощаться на поминках;
    аш жебедик, таш жедик, кой жебедик, ок жедик фольк. на поминках мы не угощались, а ели камни, не овцу ели, а пули (т.е. пир наш кончился бедой);
    4. южн. плов;
    ашт аш демде- варить плов;
    аш болсун! на доброе здоровье! (пожелание гостю, когда он благодарит за угощение или когда за едой рыгнёт; последнее относится гл. обр. к детям);
    атын укканда ичкен ашын жерге коё коёт он к нему относится с большим уважением, с большой любовью; он трепещет перед ним (букв. когда слышит его имя, пищу свою на пол ставит, т.е. перестаёт есть);
    ичкен-жегеним аш болгон жок мне и пища не в пищу была (от неприятностей);
    жемелей берип, ичкен-жегенимди аш кылбайт он меня без конца попрекает, мне и кусок в рот не лезет;
    аш болду мне пошло на пользу (напр. о пище);
    аш болуп кетти пиши пропало (зажилили);
    аш болбосун, таш болсун! подавиться ему (моим добром) !
    аш- II
    1. переваливать через что-л.;
    ашуу аш- или бел аш- перевалить через горный перевал;
    2. быть в излишке; выходить за пределы чего-л.; превосходить;
    эрден ашмак бар, элден ашмак жок погов. молодца превзойти можно, народ превзойти нельзя;
    ашкан превосходящий; превосходный, выдающийся;
    ашкан комузчу выдающийся комузчи;
    ашкан сулуу красавица из красавиц;
    ашкан митаам мошенник из мошенников;
    өнөрү ашкан очень искусный;
    баштан ашкан очень много, сверх меры (напр. хлопот, дела);
    жаандан ашкан или ааламдан ашкан совершенно исключительный; такой, какого в мире нет;
    убакыт эртең мененки сегизден аша элек болчу было ещё не более восьми (часов) утра;
    аша больше, свыше;
    ондон аша свыше, больше десяти;
    3. покрыть (оплодотворить);
    кадырман күлүк Тоотору ат, айгыр ашып, бээ тууган фольк. жеребец покрыл, кобылица родила знаменитого скакуна Тоотору;
    аркек ашып катын тууп, бу өңдөнгөн көк жалды фольк. мужчина породил, женщина родила вот такого богатыря (букв. сивогривого);
    ишке аш- осуществиться;
    ишке ашпайт деп эсептелет считается недействительным;
    турмушка аш- быть применимым в жизни, на практике;
    күн ашкан сайын с каждым днём; чем дальше, тем больше;
    ашып түш- превосходить (знанием, умением и т. п:);
    ал эч кимден ашып түшпөйт он ничем не лучше других; он с неба звёзд не хватает;
    ашып-түшкөн жери жок он не блещет (умом, силой и т.п.);
    ...көп эсе ашып түшө турган...во много раз превосходящий;
    андан ашып-түшкөн бай жок богача большего, чем он, нет;
    ашып-ташып переполнившись сверх меры;
    ашып-ташып төгүлүп кетти переполнившись, просыпалось (пролилось);
    аша кеч- отвергнуть, решительно отказаться, навсегда бросить;
    катын-кыздан аша кечкен он бросил жену и дочь;
    таң аш- (о верховом коне)
    1) стоять на выстойке до рассвета;
    2) систематически стоять на выстойке, готовясь к скачкам или дальнему пути;
    аттары-тулпар таң ашкан, азамат эрге жарашкан фольк. их кони- скакуны на выстойках выдержаны, они под стать молодцам-богатырям;
    ашпай-шашпай см. шаш-;
    аша кечир- см. кечир- II 3.

    Кыргызча-орусча сөздүк > аш

  • 16 er ist kein großes Licht

    мест.
    разг. он звёзд с нёба не хватает, он умом не блещет

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist kein großes Licht

  • 17 lumen

    [\lument, \lumenje, \lumenek] 1. fiz. (fényerősség egysége) люмен;
    2.

    biz. nem nagy \lumen — он не блещет умом

    Magyar-orosz szótár > lumen

  • 18 sütnivaló

    [\sütnivalót, \sütnivalója] áty ум, nép. смекалка;

    nincs sok \sütnivalója — он не блещет умом; он очень недалёкий человек; ему не хватает догадки; он мелко плавает;

    van \sütnivalója — он человек со смекалкой;

    bár öreg, annyi \sütnivalója sincs, mint egy gyereknek даром что старый, глупей ребён stitő
    I

    mn. — пекущий, выпекающий;

    II

    fn. [\sütnivalót, \sütnivalóje, \sütnivalók] 1. {tüzhely része) — духовка, шкаф; печная труба;

    2. {pék} пекарь h.

    Magyar-orosz szótár > sütnivaló

  • 19 kurz

    jmdn. kurz abfertigen быстро разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. Du mußt den Jungen nicht immer so kurz abfertigen, wenn er was von dir will.
    Im Sekretariat hat man mich kurz abgefertigt, als ich um eine Unterredung mit dem Direktor bat. kurz angebunden сухой, нелюбезный. Warum antwortest du denn kaum? Du bist doch sonst nicht so kurz angebunden.
    Hat sie sich gekränkt gefühlt? Sie war am Telefon so kurz angebunden.
    Sie hat wahrscheinlich schlechte Laune, hat ganz kurz angebunden auf meine Frage geantwortet, einen kurzen Atem haben не иметь нужной силы [выдержки]. Komplizierte Arbeiten bewältigt er kaum. Anscheinend hat er einen kurzen Atem. kurz und bündig коротко и ясно. Ich werde ihm kurz und bündig sagen, daß er mich durch sein aufdringliches Benehmen anwidert, ein kurzes Gedächtnis haben иметь короткую память. Was, du kannst dich nicht mehr an diese Vorlesung erinnern?! Na, du hast aber ein kurzes Gedächtnis!
    Wart mal, ich notiere mir das gleich, habe nämlich ein kurzes Gedächtnis, jmd. ist geistig zu kurz gekommen кто-л. умом не блещет, кто-л. придурковатый. Er hat so einen Eindruck hinterlassen, als wäre er geistig zu kurz gekommen.
    Die jüngste Tochter ist geistig etwas zu kurz gekommen. Sie muß in die Sonderschule gehen. kurz und gut короче говоря, одним словом. Der Plan ist meiner Meinung nach in dieser Form nicht in allen Punkten erfüllbar. Kurz und gut, er muß noch einmal überarbeitet werden, zu kurz kommen [wegkommen] быть обделённым [обойдённым]
    недооцениваться. Er ist bei der Einschätzung seiner Arbeit entschieden zu kurz gekommen. Sicherlich weiß man gar nicht, was er alles geleistet hat.
    Das Lesen von neuen Werken kommt momentan bei mir zu kurz. Ich finde einfach keine Zeit.
    Drängelt nicht! Jeder kriegt eine Schokolade. Keiner kommt zu kurz!
    Grammatik können die Schüler gut, nur das Vokabelnlernen kam in der letzten Zeit bei ihnen zu kurz.
    Dieses Problem kommt in deinem Referat zu kurz, alles [etw.] kurz und klein schlagen [hauen, kriegen] разбить вдребезги, перебить что-л. Er hat ihn angedroht, alles in seiner Wohnung kurz und klein zu schlagen, wenn er ihm nicht sofort das Werkzeug zurückgibt.
    In seiner Wut schlug er die Möbel kurz und klein, jmdn. (um) einen Kopf kürzer machen снести голову кому-л. См. тж. Kopf, über kurz oder lang рано или поздно. Er hat mir versprochen, uns über kurz oder lang zu besuchen.
    Über kurz oder lang werden sie den Betrüger doch noch schnappen. (mit etw./jmdm.) kurzen Prozeß machen быстро разделаться с кем/чем-л. См. тж. Prozeß. mach die Sache [mach's] kurz! быстрее!, не тяни!, короче! "Kann ich dir jetzt von dem Happening erzählen?" — "Ja, aber mach's kurz! Ich habe wenig Zeit."
    Mach die Sache kurz! Geht er nicht gleich auf unseren Vorschlag ein, dann brichst du die Verhandlung einfach ab. kurz und schmerzlos без особых "разговоров", без церемоний. Die Ausreisepapiere bekam ich kurz und schmerzlos. Dadurch hatte ich viel Zeit für das Packen gewonnen.
    Kurz und schmerzlos wurde über den Abschluß des neuen Vertrages verhandelt, und alle wurden dabei zufriedengestellt. kurz vor Toresschluß в последнюю минуту, к шапочному разбору. Kurz vor Toresschluß erwischten wir noch den letzten Bus.
    Kurz vor Toresschluß wurde er durch eine Herzspritze gerettet.
    Kurz vor Toresschluß kommst du nun an und willst von mir das Buch geborgt haben. Ich brauche es doch jetzt aber auch, habe mich auch noch nicht zu morgen vorbereitet, auf dem kürzesten Wege как можно скорее, быстрейшим способом. Wir müssen unseren Urlaubsantrag auf dem kürzesten Wege einreichen, sonst werden wir die Genehmigung bis Mai nicht mehr bekommen. den kürzeren ziehen проиграть, потерять, сдаться. Wenn ich mit ihm Schach spiele, ziehe ich immer den kürzeren.
    Die besten Sachen haben sie gleich unter sich und ihre Freunde verteilt. Ich muß natürlich wieder den kürzeren ziehen.
    Wenn du ihn vor allen kritisierst, ziehst du sowieso den kürzeren. Deshalb sei lieber still!
    Er hat bei der Prügelei den kürzeren gezogen, weil er schwächer war.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kurz

  • 20 Weisheit

    f. am Ende seiner Weisheit sein встать в тупик, не знать, что делать дальше. Ich bin mit meiner Weisheit am Ende. Ich weiß mir keinen Rat mehr, behalte deine Weisheit für dich! оставь то, что ты знаешь, при себе!, не суйся! "Über Lotte könnte ich dir auch allerhand erzählen!" — "Behalte deine Weisheit für dich!" jmd. meint, er hat die Weisheit gepachtet [er glaubt, die Weißheit mit Löffeln gefressen zu haben] кто-л. считает себя умнее всех, корчит из себя умника. "Hans muß doch immer seinen Senf dazu geben." — "Ja, er meint, er hat die Weisheit für sich gepachtet." jmd. hat die Weisheit nicht (gerade) mit Löffeln gefressen фам. кто-л. звёзд с неба не хватает, умом не блещет. Er hat die Weisheit ja nicht gerade mit Löffeln gefressen, aber als Hausmeister macht er sich ganz gut.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Weisheit

См. также в других словарях:

  • умом не блещет — без головы, глуп до святости, без царя в голове, глупый Словарь русских синонимов. умом не блещет прил., кол во синонимов: 10 • без головы (6) • …   Словарь синонимов

  • Не блещет талантом — кто. Ирон. Не отличается умом, знаниями, весьма заурядный человек. Я был репетитором у Маруси Казанской… Урок этот мне устроил Субоч. «Семейство почтенное, сказал мне Субоч, но предупреждаю, что девица не блещет талантом» (Паустовский. Повесть о… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Персонажи мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь» — Слева направо: Чип, Дейл, Рокфор, Вжик и Гайка В перечисленном ниже списке представлены персонажи мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь» …   Википедия

  • блестеть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я блещу, ты блестишь, он/она/оно блестит, мы блестим, вы блестите, они блестят, блести, блестите, блестел, блестела, блестело, блестели, блестящий, блестевший, блестя 1. Когда что либо блестит, оно ярко сияет …   Толковый словарь Дмитриева

  • Душа — Человек * Брак * Девушка * Детство * Душа * Жена * Женщина * Зрелость * Мать * Молодость * Муж * Мужчины * Он и Она * Отец * Поколение * Родители * Семья * …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Вазех — (наст. имя Мирза Шафи) (1796 1852) Азербайджанский поэт, просветитель. Автор стихов в форме газели, рубаи, месневи, написанных в традициях азербайджанской и персидской классической поэзии. Афоризмы, цитаты • Считает лишь дурак или злодей, • Что… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Циклон (персонаж мультфильма) — Содержание 1 Описание 2 Биография 3 Технические характеристики …   Википедия

  • глупый — Безумный, безрассудный, бестолковый, безмозглый, безголовый, крепкоголовый, пустоголовый, непонятливый, тупой, несмышленый, недогадливый, неразумный, недалекий, ограниченный, простоватый, полоумный, придурковатый, слабоумный, скудоумный. Глуп как …   Словарь синонимов

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ЛИТОТА — [гр. litotes простота] филол. 1) стилистическая фигура, состоящая в усилении значения слова путем двойного отрицания (напр., «небезызвестный»); 2) стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом преуменьшении, уничижении, недоговоренности (напр …   Словарь иностранных слов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»